Audit de traduction
Évaluation critique et indépendante des méthodes de traduction en place, sans certification officielle mais avec un rapport détaillé et des recommandations pratiques.
Notre processus
Audit documentaire : analyse des procédures internes et livrables.
Vérification de l’adéquation : conformité avec ISO 17100, gestion des mémoires de traduction, gestion de la terminologie.
Évaluation qualité : échantillonnage de traductions avec catégorisation des erreurs.
Rapport détaillé : forces, faiblesses, recommandations concrètes.
Session de restitution : présentation orale aux décideurs.
